• דף הבית
  • משוררים
  • קטלוג
  • תגובות
  • על האתר
  • תוכן העניינים - ראה למטה
  • Русский
  • עברית
תגובות
כאן אתם יכולים להשאיר את תגובתכם ולקרוא את כל תגובות הקוראים שנכתבו לאתרים בהם הופיעו תרגומים ומאמרים מהאתר הזה. יש רק לזכור שאלה הלא מרוצים בדרך כלל לא כותבים

תגובות

Виктория Лик Издательство Ктав שישי, 16 יולי 2021
Rating - 1 Star Full Rating - 2 Star Full Rating - 3 Star Full Rating - 4 Star Full Rating - 5 Star Full
Привет Адольф,



Меня зовут Вика, я пишу вам от имени издательства с просьбой разрешить использовать цитату из стихотворения Пушкина, которое вы перевели и опубликовали на сайте:
http://www.stihil.net
Сейчас мы публикуем перевод книги Елены Минкиной-Тейхер «Эффект Рабинера», в котором фигурирует следующая цитата из стихотворения Пушкина «Объяснение в любви»: «Расскажи, как успокаивает моя душа ...»......

Я хотела бы получить ваше одобрение на использование приведенной выше цитаты.

Марина Шелест ראשון, 23 מאי 2021
Уважаемый Адольф!
Я директор и со-куратор галереи Скицца в Иерусалиме.
Для нашего нового каталога мы бы хотели взять несколько строф из ваших переводов
(из «Песни Земли Сиона и Иерусалима» И.Амихая)

מרינה שלסט ראשון, 23 מאי 2021
אדולף היקר!
אני מנהלת ומבקרת שותפה של גלריית סקיצה בירושלים.
לקטלוג החדש שלנו, ברצוננו לקחת כמה בתים מהתרגומים שלך.
(מתוך "שירי ארץ ציון וירושלים" מאת י.עמיחי)

Галина Маргулис שבת, 22 מאי 2021
Мне очень нравятся Ваши переводы. Встречались мне переводы других тоже, но именно Ваши вдохновляли меня рисовать.
Нахожусь под впечатлением уже второй день от вашего сайта и работы, проделанной Вами...
Хотела Вам выразить свое восхищение Вашей работой... Просто все слова недостаточны... Спасибо Вам за Вашу работу и сайт!

David Tuval שישי, 21 מאי 2021
Я хотел поблагодарить и похвалить вас за переводы и публикации в сети. Подбор и редактирование достойны уважения. Только одна песня, которая мне особенно нравится, к сожалению, там отсутствует: «Песня пехоты» Булата Окуджава.

David Tuval שישי, 21 מאי 2021
רציתי להודות ולהחמיא לך על התרגומים ועל השיתוף ברשת. כל הכבוד על הבחירה והעריכה. רק שיר אחד שאהוב עלי במיוחד חסר שם לדעתי: שיר חיל הרגלים של בולט אוקודז`אבה.

גלינה מרגוליס ירושלים רביעי, 05 מאי 2021
אני מאוד אוהבת את התרגומים שלך. פגשתי גם תרגומים אחרים, אבל היו אלה שלך שהיוו אותי השראה לצייר. אני מתרשמת כבר יום שני מהאתר שלך ומהעבודה שביצעת ...
ברצוני להביע את התפעלותי מעבודתך ... כל המילים אינן מספיקות ... תודה על העבודה והאתר שלך!

poetrans.com Ofra Hod חמישי, 08 אפריל 2021
Привет, Адольф!

Ух ты, 1121 перевод - это много! И в целом ваш сайт очень впечатляющий.

poetrans.com Ofra Hod חמישי, 08 אפריל 2021
שלום, אדולף!

וואו, 1121 תרגומים זה המון! ובכלל, האתר שלך מרשים ביותר.

ויקטור שפירו קניגסברג שלישי, 09 מרס 2021
אני אוהב את התרגומים לרוסית שלך בגלל הדיוק והאקוויריתמיקה שלהם.

111 entries in guestbook
  • התחלה
  • קודם
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • הבא
  • סיום
© 2021 כל הזכויות שמורות Stihil.net
  • דף הבית
  • קטלוג
  • תגובות
  • על האתר
  • צור קשר
למעלה
© Copyright 2007 - 2016 Design by, and design rights ROOT-HOST.PRO
לא לשימוש מסחרי